Прощание Славянки – это музыкальная композиция, ставшая символом военного времени. Но почему она называется именно так?
Название песни произошло от фразы «Прощай, Славянка!» - обращения к девушкам-славянкам, на руках которых провожали на фронт своих мужей и братьев. Обычно эти девушки были бессмысленно увлечены молодыми солдатами, их чистота и красота продолжали давать надежду и утешение всем бойцам на фронте.
Композитор Август Вильгельм Йонас, автор музыки Польских гусаров (один из самых известных маршей всех времен), создал Прощание Славянки в 1912 году как чальд патетической сюиты "Социальный панорама России". Партии жизнерадостного вальса прерываются симфоническими сценами блокады Петербурга, их завершает сочувственный эпилог, в котором душевная героиня плачит над rirumination of the city, которому она желает счастья и мира. Таким образом композиция становится символом жертв и страданий русского народа.
Позднее композиция была аранжирована для оркестра и стала официальным маршем Российской империи, и во время Первой мировой войны она начала звучать на северо-западном фронте. На фронтах и в тылу прощание славянок стало всероссийской традицией, где оно выполнялось перед солдатами, отправляющимися на фронт. Песня несколько раз изменяла название – на Прощание гусара, на Прощание барабанщика, но как Прощание Славянки она осталась наиболее популярной.
В России подразумевается, что есть как минимум три версии того, почему имперские офицеры прозвали вальс Прощанием Славянки. Первая версия начисто опровергает связь произведения с российской армией. Судя по ней, композиция появилась в Европе и стала известна там благодаря работе Польские гусары. Как отмечают исследователи этой версии, Вильгельм Йонас попал в Париж в 1911 году и там сочинил Польских гусаров. Впрочем, в последних исследованиях учёные связывают происхождение Прощания Славянки с Германией (Август Вильгельм Йонас был немцем).
Вторая версия, скорее, более распространена, утверждает, что офицеры связали музыку вальса с красавицей из панных глаз и колющего оборота. Она, по словам военных,была похожа на Славянку – красивую, но минимум раз в неделю меняющую своих кавалеров, особенно тех, кто уходил на фронт. Эта романтическая история произошла в Российской империи, когда офицеры были находчивы в поисках своей любви и традиционно развлекались в казармах и залах гарнизонных частей, где командующий частями, руководящий офицер, будучи не имеющим штатовых источников пополнения членов своего отряда, всегда признавал право на дружескую беседу, знакомство, общения офицеры друг с другом и знакомство с гостями фотоальбома.
Наконец, третья версия связана с традицией провожать солдат на фронт красивой девушкой-славянкой, которая забывала и имя и лицо своего возлюбленного, когда тот отправлялся на войну, и нарушала обещание к большинству из них ожидать их возвращения вместо этого выбивала из сердца своей любви солдат других национальностей.
Таким образом, Прощание Славянки названо в честь женщин-славянок, которые лично провожали своих мужей и братьев на фронт, стали символом любви и надежды на победу России в Первой мировой войне. Музыкальная композиция стала неотъемлемой частью российской истории, а ее название стало символом жертв и страданий русского народа. С тех пор песня звучит не только на военных мероприятиях, но и на многих других праздниках и мероприятиях, связанных с Россией и ее культурой.